Saturday, 12 August 2017

Matins readings for second Sunday of August/Tenth Sunday after Pentecost

From this Sunday, the Matins readings for the first two Nocturns, together with the responsories, become of the relevant Sunday of the month, in this case the Second Sunday of August.

Nocturn I: Ecclesiastes 1:1-17

Reading 1: The beginning  of the book of Ecclesiastes - The words of Ecclesiastes, the son of David, king of Jerusalem. Vanity of vanities, said Ecclesiastes vanity of vanities, and all is vanity. What hath a man more of all his labour, that he taketh under the sun? One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth standeth for ever. The sun riseth, and goeth down, and returneth to his place: and there rising again, Maketh his round by the south, and turneth again to the north: the spirit goeth forward surveying all places round about, and returneth to his circuits. All the rivers run into the sea, yet the sea doth not overflow: unto the place from whence the rivers come, they return, to flow again.

R. In principio Deus antequam terram faceret, priusquam abyssos constitueret, priusquam produceret fontes aquarum.* Antequam montes collocarentur, ante omnes colles generavit me Dominus.
V. Quando praeparabat caelos, aderam, cum eo cuncta componens.
R. Antequam montes collocarentur, ante omnes colles generavit me Dominus.
R. God possessed me in the beginning, before He made the earth, before He created the depths, before He caused the fountains of water to spring. * Before the mountains were settled, before there were any hills, did the Lord beget me.
V. When He prepared the heavens, I was there with Him, ordering all things.
R. Before the mountains were settled, before there were any hills, did the Lord beget me.

Reading 2: All things are hard: man cannot explain them by word. The eye is not filled with seeing, neither is the ear filled with hearing.What is it that hath been? the same thing that shall be. What is it that hath been done? the same that shall be done. Nothing under the sun is new, neither is any man able to say: Behold this is new: for it hath already gone before in the ages that were before us.There is no remembrance of former things: nor indeed of those things which hereafter are to come, shall there be any remembrance with them that shall be in the latter end.

R. Gyrum caeli circuivi sola, et in fluctibus maris ambulavi, in omni gente et in omni populo primatum tenui: * Superborum et sublimium colla propria virtute calcavi.
V. Ego in altissimis habito, et thronus meus in columna nubis.
R. Superborum et sublimium colla propria virtute calcavi.
R. I alone compassed the circuit of heaven, and walked on the waves of the sea. In every nation and in every people, I held the first place.* In the greatness of my strength have I trodden under my feet the necks of such as be haughty and proud.
V. I dwell in the highest places, and my throne is in a cloudy pillar.
R. In the greatness of my strength have I trodden under my feet the necks of such as be haughty and proud.

Reading 3: I Ecclesiastes was king over Israel in Jerusalem. And I proposed in my mind to seek and search out wisely concerning all things that are done under the sun. This painful occupation hath God given to the children of men, to be exercised therein I have seen all things that are done under the sun, and behold all is vanity, and vexation of spirit.

R. Emitte Domine sapientiam de sede magnitudinis tuae, ut mecum sit, et mecum laboret: * Ut sciam quid acceptum sit coram te omni tempore.
V. Da mihi Domine sedium tuarum assistricem sapientiam.
R. Ut sciam quid acceptum sit coram te omni tempore.
R. O send out wisdom from the throne of thy glory, O Lord, to be with me, and to labour with me,* That I may know at all times what is pleasing unto thee.
V. Give me wisdom, O Lord, that sitteth by thy throne.
R. That I may know at all times what is pleasing unto thee.

Reading 4:The perverse are hard to be corrected, and the number of fools is infinite. I have spoken in my heart, saying: Behold I am become great, and have gone beyond all in wisdom, that were before me in Jerusalem: and my mind hath contemplated many things wisely, and I have learned. And I have given my heart to know prudence, and learning, and errors, and folly: and I have perceived that in these also there was labour, and vexation of spirit,

R. Ne derelínquas me, Dómine, Pater et dominator vitæ meæ, ut non corruam in conspéctu adversariórum meórum: * Ne gaudeat de me inimícus meus.
V. Apprehénde arma et scutum et exsúrge in adjutórium mihi.
R. Ne gaudeat de me inimícus meus.
V: Gloria Patri...
R. Ne gaudeat de me inimícus meus.
R. O Lord, Father and Governor of my life, leave me not, lest I fall before mine adversaries,* and mine enemy rejoice over me.
V. Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
R. Lest mine enemy rejoice over me.
V: Glory be...
R. Lest mine enemy rejoice over me.

Nocturn II

Reading 5: Sermon of St John Chyrsostom - While Solomon was given up to the lust of the world, he deemed the same a great and noble pursuit, and expended thereon great labour and care. He built magnificent palaces, he heaped up gold in plenty, he gathered together choirs of singers, and all sorts of servants to minister to the luxury of his table and of his fare. He sought enjoyment for his heart from the charm of gardens and of fair bodies. In short, he gave himself up to the study of all kinds of pleasure and recreation.

R. Da mihi, Dómine, sedium tuárum assistrícem sapiéntiam, et noli me reprobare a púeris tuis: * Quóniam servus tuus sum ego, et fílius ancíllæ tuæ.
V. Mitte illam de sede magnitúdinis tuæ, ut mecum sit et mecum labóret.
R. Quóniam servus tuus sum ego, et fílius ancíllæ tuæ.
R. Give me wisdom, O Lord, that sitteth by thy throne, and reject me not from among thy children. * For I am thy servant and son of thine handmaid.
V. O send her out from the throne of thy glory, to be with me and to labour with me.
R. For I am thy servant and son of thine handmaid.

Reading 6: But when he came to himself again, and was once more able, as it were, out of that dark pit, to look upon the light of true wisdom, he uttered that saying, so high, so worthy of heaven "Vanity of vanities; all is vanity." And ye also, if ever ye will shake yourselves clear of your debasing habit, will utter this cry, and an higher cry than this, as ye turn from your untimely indulgences.

R. Initium sapiéntiæ timor Dómini:* Intelléctus bonus ómnibus faciéntibus eum: laudátio ejus manet in sæculum sæculi.
V. Diléctio illíus custódia legum est: quia omnis sapiéntia timor Dómini.
R. Intelléctus bonus ómnibus faciéntibus eum: laudátio ejus manet in sæculum sæculi.
R. The fear of the Lord is the beginning of wisdom.* A good understanding have all they that do His commandments. His praise endureth for ever.
V. Love is the keeping of her laws, for all wisdom is the fear of the Lord.
R. A good understanding have all they that do His commandments. His praise endureth for ever.

Reading 7: The ages that had rolled before the time of Solomon had not left to his own so precious an inheritance of wisdom as those which have preceded us have left to us; the old law did not forbid these indulgences, nor pronounce it folly to enjoy other idle luxuries and yet, even with matters so, we can see how low, how worthless, such things be.

R. Verbum iníquum et dolosum longe fac a me, Dómine: * Dívítias et paupertátem ne déderis mihi, sed tantum victui meo tríbue necessaria.
V. Duo rogávi te, ne déneges mihi ántequam moriar.
R. Dívítias et paupertátem ne déderis mihi, sed tantum victui meo tríbue necessaria.
R. Lord, remove far from me vanity and lies.* Give me neither poverty nor riches, but feed me with food convenient for me.
V. Two things have I required of thee deny me them not before I die.
R. Give me neither poverty nor riches, but feed me with food convenient for me.

Reading 8: As for us, we are called to a higher life, we ascend to a nobler stand-point, and brace ourselves in a manlier school and why, but because we are bidden to strive for a life like the life of the spiritual and bodiless powers.

R. Magna enim sunt iudícia tua, Dómine, et inenarrabília verba tua: * Magnificásti pópulum tuum et honorásti.
V. Transtulísti illos per Mare Rubrum et transvexísti eos per aquam nimiam.
R. Magnificásti pópulum tuum et honorasti.
V: Gloria...
R. Magnificásti pópulum tuum et honorasti.
R. Great are thy judgments, O Lord, and thy words cannot be expressed. * Thou didst make thy people mighty and honourable.
V. Thou broughtest them through the Red Sea, and leddest them through much water.
R. Thou didst make thy people mighty and honourable.
V: Glory be
R. Thou didst make thy people mighty and honourable.

Nocturn III 

Reading 9: From the Holy Gospel according to Luke - At that time Jesus spake this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others Two men went up into the Temple to pray, the one a Pharisee, and the other a publican. And so on.

Homily by St Austin, Bishop of Hippo - The Pharisee might at least have said, "I am not as many men are." But what meaneth "other men" All other men except himself. "I," said he, "am righteous; others are sinners." "I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers," and then he took occasion, from the neighbourhood of the publican, to plume himself "or even," quoth he, "as this publican." "I am alone," he thought, "that publican" is one of the others. Mine own righteousness maketh the gulf between me and the wicked, such as he is.

R. Domine pater et Deus vitae meae, ne derelinquas me in cogitatu maligno: extollentiam oculorum meorum ne dederis mihi, et desiderium malignum averte a me Domine; aufer a me concupiscentiam, * Et animo irreverenti et infrunito ne tradas me Domine.
V. Ne derelinquas me Domine, ne accrescant ignorantiae meae, nec multiplicentur delicta mea.
R. Et animo irreverenti et infrunito ne tradas me Domine.
R. O Lord, Father and God of my life, leave me not to evil counsels; give me not a proud look, but turn away from me an haughty mind, O Lord Turn away from me concupiscence, * And give me not over unto an impudent and froward mind, O Lord!
V. Leave me not, O Lord, lest mine ignorance increase, and my sins abound.
R. And give me not over unto an impudent and froward mind, O Lord.

Reading 10: "I fast twice in the week; I give tithes of all that I possess." If we look in his prayer to find what he went to the Temple to pray to God for, we shall find nothing. He went up to pray, but his prayer was not a request of anything from God, but a glorification of himself. It was little enough not to pray to God, but he also glorified himself and despised his neighbour.

R. Quæ sunt in corde hóminum, óculi tui vident, Dómine, et in libro tuo ómnia scribéntur: * Homo videt in facie, Deus autem in corde.
V. Omnia enim corda scrutátur, et univérsas méntium cogitatiónes intélligit.
R. Homo videt in facie, Deus autem in corde.
R. Lord, thine eyes behold all that is in the heart of man, and in thy book are they all written. * Man looketh on the outward appearance, but God looketh on the heart.
V. For He searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts.
R. Man looketh on the outward appearance, but God looketh on the heart.

Reading 11: But the publican stood afar off and yet drew nigh to God. Self-knowledge bade him keep at a distance, but his earnestness made him close. The publican stood afar off, but the Lord was at hand to hear him."Though the Lord be high, yet hath He respect unto the lowly" but the proud, such as was this Pharisee, "He knoweth afar off.". He knoweth the proud, all the same, but they are afar off from Him.

R. Præbe, fili cor mihi, et óculi tui vias meas custódiant: * Ut addátur grátia cápiti tuo.
V. Attende, fili mi, sapiéntiam meam et ad elóquium meum inclína aurem tuam.
R. Ut addátur grátia cápiti tuo.
R. My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways. * For they shall be an ornament of grace unto thine head.
V. My son, attend unto my wisdom, and incline thine ear unto my sayings.
R. For they shall be an ornament of grace unto thine head.

Reading 12: Consider now the lowliness of the publican. It was not only that he stood afar off, but "he would not lift up so much as his eyes unto heaven". He looked carefully, lest he should look up, he dared not to lift up his eyes unto heaven. Self-knowledge kept him down, though hope raised him up. Consider again, how that he "smote upon his breast." He afflicted himself, and therefore the Lord had compassion upon his acknowledgment of guilt." He smote upon his breast, saying Lord, be merciful to me a sinner." Hearken here to a prayer and wonderest thou that when the sinner remembereth, God forgetteth.

R. Duo Seraphim clamabant alter ad alterum:* Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth: * Plena est omnis terra gloria ejus.
V. Tres sunt qui testimonium dant in caelo, Pater, Verbum, et Spiritus Sanctus: et hi tres unum sunt.
R. Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth:
V. Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.
R. Plena est omnis terra gloria ejus.
R. One Seraph cried unto another * Holy, Holy, Holy is the Lord God of hosts * the whole earth is full of His glory.
V. There are Three That bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost and these Three are One.
R. Holy, Holy, Holy is the Lord God of hosts
V. Glory be to the Father, and to the Son, * and to the Holy Ghost.
R. The whole earth is full of His glory.


Gospel : St Luke 18:9-14

And to some who trusted in themselves as just, and despised others, he spoke also this parable: Two men went up into the temple to pray: the one a Pharisee, and the other a publican. The Pharisee standing, prayed thus with himself: O God, I give thee thanks that I am not as the rest of men, extortioners, unjust, adulterers, as also is this publican.  I fast twice in a week: I give tithes of all that I possess. And the publican, standing afar off, would not so much as lift up his eyes towards heaven; but struck his breast, saying: O God, be merciful to me a sinner.  I say to you, this man went down into his house justified rather than the other: because every one that exalteth himself, shall be humbled: and he that humbleth himself, shall be exalted.

No comments:

Post a Comment